본문 바로가기

My Life/Radiographic

ER slang translation

ER slang translation

 

 

 

Acute M I - Acute Mometary Insufficiency(급성 금전 결핍) : 원래는 급성 심근 경색증(AcuteMyocardial Infarction : 심장 질환의 한 가지로, 관상 동맥에 혈전이 생기거나 관상 동맥 경화증 때문에 순환 장애를 일으킬 때 흔히 발작적으로 나타나는 증상을 말한다)을 뜻하는 의학 용어.

 

Baby Doll(아기 인형) : 질(여성 생식기의 한 가지) 출혈이 있는 여성.

Bag: 환자에게 인공 호흡기나 호흡 마스크 같은 호흡 기계를 연결시키다.

Banana bags(바나나 자루) : 비타민, 티아민, 덱스트로스가 들어있는 정맥 주사용 용액. 주로 만성 알코올 중독 환자에게 투여하는 것으로, 비타민 때문에 색깔이 노랗게 보인다고 하여 붙여진 이름.

BAT - Blunt Abdominal Trauma : 둔탁한 물건에 의해 발생한 복부 외상

Bite: 외과적 봉합술에서의 바늘 한 땀. 따라서 "Take a bigger bite."하면 한 땀의 길이를 더 길 게 하라는 뜻이 된다

Black Cloud(먹구름) : 문제를 일으키는 의대 실습생이나 레지던트. Ex) You've got a black cloud on this service.We had fifteen admissions last night. 우리 과(科)에 먹구름을 몰고온 건 바로 자네야. 어젯밤에 환자가 무려 15명 이나 입원했다구.

Bleed : 채혈하다. 피를 뽑다. Ex. Bleed him tonight and check his PT and PTT. 오늘밤 혈액을 채취해 혈액 응고 검사를 하세요.

Blown : 동공이 확장된.

Blue Bloater(푸른 훈제 청어) : 만성 폐색성 폐질환 환자, 그중에서도 특히 흡입에 문제가 있는 만성 기관지염 환자를 일컬음.

Bounce back : 재입원했다 퇴원한 사람.

Buff up : 수분을 공급해 전해질 균형을 맞추다.

Buy the farm : 사망하다.

Campers(캠프 생활자) : 암이나 당뇨병에 걸린 아이들을 지칭하는 말로, 여름이면 이들을 대상으로 하는 캠프가 열린다는 데서 유래.

Cheek : 문제가 심각한 환자를 떠맡기다. Ex. The resident really cheeked me with that bleeder.
레지던트가 떠맡긴 그 출혈 환자를 치료하느라 정말 혼쭐이 났어.

Circling the drain : 병이 점점 더 악화되다. Ex. Better get some fluids in him, he's circling.
수액을 공급해 주는 게 좋겠어, 상태가 점점 더 악화되고 있어.

City Taxi : 환자도 아니면서 공짜로 앰뷸런스를 얻어 타는 사람.

CLDS - Controlled Life-style Doctors(생활이 한정돼 있는 의사들) : 응급실 의사처럼 응급 상황만 처리 해줄 뿐 환자의 경과는 계속적으로 관리하지 않는 의사.

Code Brown(갈색 신호) : 배설물이 가득한 침대.

Crash and burn : 중환자실로 보내야 할 정도로 상태가 나쁜 환자.Ex. She's about to crash and burn. 중환자실로 보내야겠어.

Crispy Critter(부숴지기 쉬운 사람) : 화상으로 죽은 환자.

Crump : 상태가 악화돼 사망하다. Ex) The patient with the MI crumped last night. 심근 경색증 환자가 어젯밤 사망했습니다.

CYA medicine : Cover-your-ass Medicine(엉덩이를 가리는 약) 병원을 상대로 소송하기 좋아하는 환자가 왔을 경우, 일련의 검사를 모두 실시하고 그 결과를 빠짐없이 기록해 놓으라는 뜻.

Cystic : 낭포성 섬유증이 있는 아이.

D&Ds : Death and Doughnuts (사망과 도넛) M&Ms를 일컫는 또 다른 용어로 M&Ms 때 항상 도넛을 먹는다는 데서 유래.

Dead Shovel(죽음의 삽) : 삽으로 눈을 치우다 심장 발작을 일으킨 사람.

DFO'd : 기절했다 그대로 사망한 사람.

Dink : DNK (Did Not Keep : 약속을 어기다) 와 같은 뜻 Dink의 원뜻은 음경(남성의 외부 생식기).

Donor Cycles : 오토바이. 오토바이 사고를 당한 사람들 중에 장기 기증자(Donor)가 많다는 데서 유래.

Down : 심장 발작(으로 인한 심장 박동 정지 시간).

Drop a tube : 위관삽입. 관을 코와 식도를 통해 위로 집어넣다.

Dump(쓰레기) : 다른 의사로부터 의뢰받은, 치료가 불가능할 정도로 상태가 나쁜 환자.

ETU : ETernal care Unit(영구 치료실) 시체 공시소

Fascinoma : Fascinating(재미있는)의 Fascin-에 종양을 뜻하는 접미어 oma를 합성한 말로, '재미있는 응급실 에피소드'라는 뜻.

Fertile Myrtle(번식력이 강한 은매화) : 계속적으로 임신이 되는 여자를 일컬음.

Flapper(지느러미) : 벗겨진 피부.

FLK : Funny-Looking Kid(우습게 생긴 아이) 상태가 불안정해 보이는 아이.

FOS : 관장이 요구됨.

Gas : ABG(Arterial Blood Gases : 동맥 혈액 가스 검사. 동맥 혈액 속에 포함돼 있는 산소의 분압을 검사 하는 것)를 실시하다.

Get burned : 실수하다. Ex) I really got burned when I sent home that guy with chest pain and he died. 흉통을 호소하는 환자를 집으로 돌려보내 죽게 만들다니, 그건 내 실수였어.

GGF : Granny's got a fever(할머니가 열이 있어요). 노인에게 열이 있을 때 정확한 진단을 내리 기 위해 일련의 정밀 검사를 하는 것.

Glory ER : 손에 땀을 쥐게 할 정도로 긴박한 응급실 사례.

Go down the tubes : 상태가 악화되다

GOK : God Only Knows(신만이 알고 있다). 아무도 모른다.

GOMER : Get Out of My Emergency Room(응급실에서 나가 주세요). 상태가 불안정한 환자.

Goober(미국 남부에서 나는 땅콩) : 종양.

Gork : 뇌 기능을 상실한 사람. 식물 인간. 가망이 없는 환자.

GSW : GunShot Wound(총상)

Hand them a bible so they can study for the final : 마지막을 준비할 수 있도록 성경책을 가져다 주세요. 사망이 가까웠음을 암시.

HBD : Had Been Drinking(알코올 중독).

Hit : 입원. Ex. How many hits did you get? (입원 환자가 모두 몇 명이야?)

Hit hard : 근무 시간 동안 상태가 나쁜 환자가 많았다.

Hurt me again : 계속적으로 복합 질환을 가진 환자를 할당받다.

If you didn't chart it, it didn't happen : 차트에 기록돼 있지 않은 것은 발생한 적이 없다. CYA medicine의 또 다른 표현.

Incoming scud(소나기가 오고 있다) : 복합 질환 환자를 실은 앰뷸런스가 곧 도착할 예정이다.

Knife and gun club(칼과 총 클럽) : 도심에 자리잡은 병원을 뜻하는 말로, 환자의 대부분이 총이나 칼 같은 흉기로 인한 상처를 입은 사람들이라는 데서 유래.

Larry Parker Syndrome : 래리 파커 신드롬. 치료보다는 보험금에 더 관심이 많은 환자.

Let's get out of dodge : 치료를 그만두다.

LGFD : Looks Good From Doorway(들어올 때부터 좋아보였다). 본인의 주장과는 달리 아픈 곳이 없어 보이는 환자.

Liver Rounds : 금요일 오후 의사, 레지던트, 의대 실습생들을 대상으로 벌어지는 주연(酒宴), 친목회.

M&Ms : Morbidity and Mortality conferences(병인 및 사인에 관한 회의). 치료에 실수가 있거나 의료진의 예상과 달리 회복이 미진한 환자가 있을 경우, 응급실 의사, 레지던트, 의대 실습생, 병리학자, 그외 기타 전문가들이 모여, 그 원인을 밝히고 대책을 강구하는 회의. 주 1회, 아침 일찍 열리는 것이 보통이며, 사례 연구 및 발표는 레지던트가 하게 된다.

MRCP : Mental Retardation with Cerebral Palsy(뇌성 마비로 인한 정신 지체). 왕립 내과 의사 협회 회원 (Member of the Royal College of Physicians)의 약자로도 쓰임.

Mutual of sacrament : 노인 의료 보험.

No code or DNR(Do Not Resuscitate) : 심폐 소생술을 실시하지 말 것.

Old trout : 눈치가 빠른 노인 환자.

O sign : 의식이 없을 때 입이 벌어지는 현상.

Perf : 구멍을 내다. 부풀어 터지다. Ex) He had a perfed appendix. 그 사람 충수염(흔히 맹장염으로 알려져 있음)이었어.

Pid Shuffle : 골반 감염 환자의 전형적인 걸음걸이. 손으로 복부를 잡고, 등을 구부린 채, 발을 넓게 벌려 질질 끌며 걷는다.

Pink puffer : 호흡에서 공기를 내뿜는 데 곤란을 느끼는 기종(조직이나 기관에 공기가 축적되는 질환) 환자.

Pit : 분만을 유도하기 위해 피토신을 주입하다.

Preemie : 조산아.

Pronounce : 사망 선고.

Q sign : 의식이 없을 때 입이 벌어지고 혀가 밑으로 처지는 현상.

Road rash : 콘크리트에 넘어져 피부가 벗겨진 것(찰과상).

Scoop and run : 꽉 붙잡고 최대한 빨리 가다.

Scut work : 시간이 많이 걸리는 일. 혈액 채취, 검사지 작성, etc.

Seizure : 간질이 있는 아이.

Sent for labs : 채취한 혈액을 검사지와 함께 검사실로 보내다.

Send him redline : 환자를 곧바로 보내다.

Sickler : 겸상 적혈구성 빈혈이 있는 아이.

Slammed : Hit Hard의 또 다른 용어. 좋지 않은 의미일 때만 사용한다.

Soldiers : 크론병 같은 만성 위장 질환이 있는 아이.

Spark them : 세동(근섬유 또는 근세포의 급작스런 활동으로 인해 발생하는 지엽적이고도 경미한 근육의 수축)을 제거하다.

Stat : 서두르다.

Stool magnet : 항상 중환만 맡는 레지던트.

Tank them up : 탈수 환자에게 수액을 공급하다.

They're going to box like a smelt : 죽어가다.

Torture me : Hurt me again의 또 다른 표현.

Train wreck : 복합 질환을 가진 환자. Ex) You wouldn't believe the train wreck I got, CHF, renal failure, and COPD. 내가 맡은 환자, 정말 얼마나 복잡한지 몰라. 만성 심부전에 신부전, 거기다 만성 폐색성 폐 질환 까지 있더라니까

Treat and street : 설명이 필요없을 정도로 명백한.

Turf : 환자를 다른 과(科)로 이송시키다. Ex. I turfed her to surgery. 그 여자를 외과로 이송시켰어.

Underdosing : 약물 과용. 단, 치사량보다는 적음.

Vitamine H : 할돌. 난폭한 환자에게 투여하는 진정제.

WADAO : Weak And Dizzy All Over. 전신이 허약하고 현기증이 있음.

Walking time bomb : 대동맥류처럼 어느 순간에 치명적인 결과를 일으킬 수 있는 질병을 가지고 있는 환자.

Wallet Biopsy : 이송시키다.

Wheezer : 천식 환자.

WNL : Within Normal Limits(정상 범위 내에 있는). 때때로 "We Never Looked(우리는 결코 보지 못했다) "라는 뜻의 농담으로도 사용된다. Ex) On a physical exam an ER doctor writes "Abdominal WNL" and the resident says, "Abdomen, we never looked." 응급실 의사는 신체 검진 후에 '복부, 정상 범위'라 기록하고, 레지던트는 그것을 "우리는 복부를 결코 보지 못했다"라고 읽는다.